2007/08/05

海の家




 
花火に次ぐ、夏の風物詩のひとつに「海の家」があります。
地域によっては「浜茶屋」という呼び名もあります。

海の家は7月から8月までの約2か月間、
海水浴場で海水浴客にロッカーやシャワーを貸したり、食事を提供したりします。
わたしも子どものころ、広いお座敷で焼きそばやかき氷などを頬ばった思い出があります。

海の家は短期間の営業なので  昔は簡単な造りのものが一般的でしたが、
最近は設備や料理に工夫を凝らした  お洒落な店が増えています。
シーズン後に取り壊してしまうのが、もったいないくらいです。

皆さんの国には、どんな「夏限定ビジネス」がありますか? 


★Kanji with hiragana

花火(はなび)に次(つ)ぐ、夏(なつ)の風物詩(ふうぶつし)のひとつに「海(うみ)の家(いえ)」があります。
地域(ちいき)によっては「浜茶屋(はまぢゃや)」という呼(よ)び名(な)もあります。

海(うみ)の家(いえ)は7月(がつ)から8月(がつ)までの約(やく)2か月間(げつかん)、
海水浴場(かいすいよくじょう)で海水浴客(かいすいよくきゃく)にロッカーやシャワーを貸(か)したり、食事(しょくじ)を提供(ていきょう)したりします。
わたしも子(こ)どものころ、広(ひろ)いお座敷(ざしき)で焼(や)きそばやかき氷(ごおり)などを頬(ほお)ばった思(おも)い出(で)があります。

海(うみ)の家(いえ)は短期間(たんきかん)の営業(えいぎょう)なので
昔(むかし)は簡単(かんたん)な造(つく)りのものが一般的(いっぱんてき)でしたが、
最近(さいきん)は設備(せつび)や料理(りょうり)に工夫(くふう)を凝(こ)らした
お洒落(しゃれ)な店(みせ)が増(ふ)えています。
シーズン後(ご)に取(と)り壊(こわ)してしまうのが、もったいないくらいです。

皆(みな)さんの国(くに)には、どんな「夏限定(なつげんてい)ビジネス」がありますか?


★English translation


Another summer pastime that ranks along with fireworks, is the summer beach house.
Depending on the locality they are also known as Hamachaya ( lit. shore-side tea houses ).

Umi no ie are open between the months of July and August .
At swimming beaches they rent lockers and showers to the swimmmers.
They offer food.

I remember when I was a child lying in the large tatami rooms filling my cheeks full of yakisoba ( fried noodles) and kaki gori ( crushed ice ).

Because the Umi no Ie is a short term business, the beach houses were usually built simply
recently however they have been shops ( establishments ) which have tried to make an effort with their facilities
and dishes, and more fashionable places are on the increase.

At the end of the season, its almost a waste to break them down again.




今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


■~に次(つ)ぐ
すぐそのあとに続(つづ)く、すぐその下(した)に来(く)る
to rank next to,  to come after 

 

■海水浴場(かいすいよくじょう)   
 泳(およ)いだり、日光浴(にっこうよく)をしたりすることができる海
a swimming beach ,
 


■お座敷(ざしき)  
畳(たたみ)を敷(し)き詰(つ)めた部屋(へや)、座(すわ)るために敷物(しきもの)を敷(し)いた場所(ばしょ)
a room with tatami floors

 

■工夫(くふう)を凝(こ)らす  
よい方法(ほうほう)や手段(しゅだん)を見(み)つけようと懸命(けんめい)に考(かんが)えること
To think and try hard to find a good method or a better way to do something
 


■お洒落(しゃれ)  
今風(いまふう)であかぬけていること
fashionable, trendy


(Sun 2007/08/05)
By SENO Chiaki












Learn Japanese Online!