Showing posts with label UENO Akari. Show all posts
Showing posts with label UENO Akari. Show all posts

2012/08/04

おしゃれステテコ Oshare Steteco





日本では梅雨頃から夏にかけて、デパートなどで「おしゃれステテコ」というものが売られ、人気を集めています。

「ステテコ」とは、膝下ぐらいのの、ズボンの下に着る通気性のよい下着のことで、夏は汗を吸い取るため、冬は防寒のためと、一年中活躍する優れものです。
主に中高年の男性がはくもので、色は白が定番でした。

ところが、数年前から「おしゃれステテコ」といいうファッション性の高い「ステテコ」が
登場し、「おじさんたちがはく、白い下着」というイメージを覆しています。

この「おしゃれステテコ」は、色やのバリエーションも豊富で、リラックスするための部屋着としても、近くのコンビニにちょっと買い物、という外出時にも便利です。
最近は、「おしゃれステテコ」のはき方セミナーを行うところもあるそうです。
日本からのちょっと変わったお土産として、「おしゃれステテコ」を買ってみてはいかがですか?


★If you want to listen to this blog
Please watch our video.





Kanji with hiragana
 

おしゃれステテコ

日本(にほん)では梅雨頃(つゆごろ)から夏(なつ)にかけて、デパートなどで「おしゃれステテコ」というものが売(う)られ、人気(にんき)を集(あつ)めています。

「ステテコ」とは、膝下(ひざした)ぐらいの丈(たけ)の、ズボンの下(した)に着(き)る通気性(つうきせい)のよい下着(したぎ)のことで、夏(なつ)は汗(あせ)を吸(す)い取(と)るため、冬(ふゆ)は防寒(ぼうかん)のためと、一年中(いちねんじゅう)活躍(かつやく)する優(すぐ)れものです。主(おも)に中高年(ちゅうこうねん)の男性(だんせい)がはくもので、色(いろ)は白(しろ)が定番(ていばん)でした。

ところが、数年前(すうねんまえ)から「おしゃれステテコ」といいうファッション性(せい)の高(たか)い「ステテコ」が登場(とうじょう)し、「おじさんたちがはく、白(しろ)い下着(したぎ)」というイメージを覆(くつがえ)しています。

この「おしゃれステテコ」は、色(いろ)や柄(がら)のバリエーションも豊富(ほうふ)で、リラックスするための部屋着(へやぎ)としても、近(ちか)くのコンビニにちょっと買(か)い物(もの)、という外出時(がいしゅつじ)にも便利(べんり)です。
最近(さいきん)は、「おしゃれステテコ」のはき方(かた)セミナーを行(おこな)うところもあるそうです。

日本(にほん)からのちょっと変(か)わったお土産(みやげ)として、「おしゃれステテコ」を買ってみてはいかがですか?




English translation
In Japan from the rainy season and during the summer period, department stores and the like sell certain goods known as “Oshare Steteco” and they are gaining in popularity.

Steteco are a type of underwear that allow for breathability, they come down below the knees, and are worn under trousers. They are an excellent product that can be used all year; worn in summer to help soak up sweat, and in winter for protection against the cold. They are usually worn by middle-aged men, so the standard product's image is white.

However, a few years back 'Oshare Steteco' (oshare means fashionable) came out and they were Steteco made with a high sense of fashion, and they overturned the image that “Steteco are white underwear for middle-aged men”.

The large variations in color and design of these 'Oshare Steteco' makes them really convenient, you can use them as homewear to relax in or even wear them out when, for example, you have to make a quick errand to buy something at the nearby convenience store. Recently there are even some “How to wear Oshare Steteco” seminars being held in some places.

If you're looking to buy a, slightly unusual souvenir from Japan, how about a pair of Oshare Steteco ?




今週の語彙 This week's vocabulary



膝下(ひざした)
below the knees

丈(たけ)
length

通気性(つうきせい)
ventilation characteristic; breathability

防寒(ぼうかん)
protection against cold

優(すぐ)れもの
excellent product

中高年(ちゅうこうねん)
middle-aged and elderly persons

定番(ていばん)
standard product

覆(くつがえ)す
overturn; reverse; upset

柄(がら)
a pattern; a design

部屋着(へやぎ)
housedress; at-home clothes

コンビニ = コンビニエンスストア
convenience store

外出時(がいしゅつじ)
when going out


By UENO Akari
  







2012/02/26

水族館にパンダ? Panda bears in the aquarium





先日、水族館に行きました。
水族館は娘が好きな場所で、行く頻度が高いので年間パスポートも持っているほどです。娘のお目当てはペンギンで、訪れるたびに、必ず「ペンギンの所に行く」と言います。

その日もいつものように、私たちがペンギンの前で観察していると、後ろで男の子とお父さんの会話が聞こえてきました。

「パンダは?」
「ここは水族館だからね、いないんだよ。」
「ねえ、パンダは?パンダはどこ?」
「だから、ここにはパンダはいないの!ほら、ペンギンだよ。かわいいね~。
「やだ!パンダ~!パンダ見たい~!」
「だから、いないの!パンダは動物園にいるの!


どうやら、男の子は水族館にパンダがいると勘違いをしていたようで、結局、その子は私たちがそこを立ち去るまで、ずっと駄々をこね続けていました。

水族館にパンダ・・・どうして男の子は水族館にパンダがいると思ったのでしょう?私はその2人のやりとりが、なんだかおかしくて、その日はずっと思い出し笑いをしていました。

みなさんも子どもの頃、お父さんやお母さんに無理難題を言って困らせた経験はありませんか?

If you want to listen to this blog 
Please watch our video. 




______________________________

Kanji with hiragana



水族館(すいぞくかん)にパンダ?

先日(せんじつ)、水族館(すいぞくかん)に行(い)きました。
水族館(すいぞくかん)は娘(むすめ)が好(す)きな場所(ばしょ)で、行(い)く頻度(ひんど)が高(たか)いので、年間(ねんかん)パスポートも持(も)っているほどです。
娘(むすめ)のお目当(めあ)てはペンギンで、訪(おとず)れるたびに、必(かなら)ず「ペンギンの所(ところ)に行(い)く」と言(い)います。

その日(ひ)も、いつものように私(わたし)たちがペンギンの前(まえ)で観察(かんさつ)していると、後(うし)ろで男(おとこ)の子(こ)とお父(とう)さんの会話(かいわ)が聞(き)こえてきました。


「パンダは?」
「ここは水族館(すいぞくかん)だからね、いないんだよ。」
「ねえ、パンダは?パンダはどこ?」
「だから、ここにはパンダはいないの!ほら、ペンギンだよ。かわいいね~。」
「やだ!パンダ~!パンダ見(み)たい~!」
「だから、いないの!パンダは動物園(どうぶつえん)にいるの!」

どうやら、男(おとこ)の子(こ)は水族館(すいぞくかん)にパンダがいると勘違(かんちが)いをしていたようで、結局(けっきょく)、その子(こ)は私(わたし)たちがそこを立(た)ち去(さ)るまで、ずっと駄々(だだ)をこね続(つづ)けていました。

水族館(すいぞくかん)にパンダ・・・どうして男(おとこ)の子(こ)は水族館(すいぞくかん)にパンダがいると思(おも)ったのでしょう?私(わたし)はその2人(ふたり)のやりとりが、なんだかおかしくて、その日(ひ)はずっと思(おも)い出(だ)し笑(わら)いをしていました。

みなさんも子(こ)どもの頃(ころ)、お父(とう)さんやお母(かあ)さんに無理難題(むりなんだい)を言(い)って困(こま)らせた経験(けいけん)はありませんか?

____________________

English translation

Panda bears in the aquarium

I went to the aquarium the other day.
My daughter really likes the aquarium and we go there so frequently that we have an annual passport (like a one year season ticket) for it.
My daughter's main aim is to see the penguins, so every time we visit she always says “I'm going to see the penguins”.

On that day as well, we were standing in front of the penguins, watching them as we always do, when a small boy and his father came up behind us and we overheard their conversation.

“Where are the pandas?”
“This is an aquarium, there aren't any here.”
“Bu...but how about the pandas? Where are the pandas?”
“I just said there aren't any pandas here ! Look there are some penguins. Aren't they cute ?”
“Don't wanna ! The pandas ! I wanna see the pandas !”
“I told you, there aren't any here. Pandas are in the zoo !”

For some reason it seems that the boy had misunderstood that there were pandas in the aquarium, and in the end he just went on having his tantrum for the whole time until we left the spot.

Pandas in the aquarium...I wonder why the boy thought that there were pandas in an aquarium ? The two of us found their conversation kind of funny and we always remember that day and have a laugh about it.

When you were a kid, did you experience making such unreasonable demands on and troubling your father or mother like this ?


____________________________________

This week's vocabulary



頻度(ひんど)
frequency

年間(ねんかん)パスポート
annual passport

お目当(めあ)て
an aim; a thing that one look for

勘違(かんちが)いをする
get the wrong idea; misunderstand

立ち去る
leave [the spot] behind

駄々(だだ)をこねる
throw a tantrum; whine

やりとり
[conversational] exchange

思(おも)い出(だ)し笑(わら)い
reminiscent smile; laugh about something one remember

無理難題(むりなんだい)
unreasonable demand

By UENO Akari








2011/09/18

車のない生活 Life without a car



みなさんは、車を持っていますか?車は、住む場所によっては生活に欠かせない大切なですね。わたしは、車を持たない生活を始めてから5年になります。以前北海道に住んでいた時は、みんなで乗れる大きい車に乗っていましたが、その後東京に住むことが決まって、手放すことにしました。

手放す理由は3つありました。
1つ目は、東京には北海道のように広くて美しい景色の道がないこと。
2つ目は、わたしたちが住むマンションの駐車スペースを買う場合は350万円、借りる場合は月に3万円もかかること。
3つ目は、本当に車が必要かどうか考えたとき、わたしたち家族にとって車は「どうしても必要なもの」ではなかったこと。

こうして車のない生活を選んでから、普段の交通手段は電車か自転車になりました。旅行に行くときや外出するときは、荷物を厳選するようになりました。荷造りも上手になったと思います。雨の日や、大きい荷物があるときは、車がほしいな~と思うこともありますが、東京に住んでいるかぎり、この生活を続けようと思っています。

______________________________

Kanji with hiragana

車(くるま)のない生活(せいかつ)

みなさんは、車(くるま)を持(も)っていますか?車(くるま)は、住(す)む場所(ばしょ)によっては生活(せいかつ)に欠(か)かせない大切(たいせつ)な(あし)ですね。わたしは、車(くるま)を持(も)たない生活(せいかつ)を始(はじ)めてから、5年(ねん)になります。以前(いぜん)北海道(ほっかいどう)に住(す)んでいた時(とき)は、みんなで乗(の)れる大(おお)きい車(くるま)に乗(の)っていましたが、その後(ご)東京(とうきょう)に住(す)むことが決(き)まって、手放(てばな)すことにしました。

手放(てばな)す理由(りゆう)は3つありました。
1つ目(め)は、東京(とうきょう)には北海道(ほっかいどう)のように広(ひろ)くて美(うつく)しい景色(けしき)の道(みち)がないこと。
2つ目(め)は、わたしたちが住(す)むマンションの駐車(ちゅうしゃ)スペースを買(か)う場合(ばあい)は350万円(まんえん)、借(か)りる場合(ばあい)は月(つき)に3万円(まんえん)もかかること。
3つ目(め)は、本当(ほんとう)に車(くるま)が必要(ひつよう)かどうか考(かんが)えたとき、わたしたち家族(かぞく)にとって車(くるま)は「どうしても必要(ひつよう)なもの」ではなかったこと。

こうして、車(くるま)のない生活(せいかつ)を選(えら)んでから、普段(ふだん)の交通手段(こうつうしゅだん)は電車(でんしゃ)か自転車(じてんしゃ)になりました。旅行(りょこう)に行(い)くときや外出(がいしゅつ)するときは、荷物(にもつ)を厳選(げんんせん)するようになりました。荷造(にづく)りも上手(じょうず)になったと思(おも)います。雨(あめ)の日(ひ)や、大(おお)きい荷物(にもつ)があるときは、車(くるま)がほしいな~と思(おも)うこともありますが、東京(とうきょう)に住(す)んでいるかぎり、この生活(せいかつ)を続(つづ)けようと思(おも)っています。
____________________________________

English translation


Do you have a car ? A car, depending on where you live, is an indispensable part of life as the means of transportation. It has been 5 years now since I started my life without a car. Before when I lived in Hokkaido, I used to drive a big car that could get everyone in it, but after we decided to move to Tokyo, I had to give it up.

There were 3 reasons to give up the car
The first is that there aren't any roads with beautiful scenery to drive on in Tokyo like there are Hokkaido.
The second is that, in my apartment building if one was to buy a car park space, it would cost 3.5 million and it costs 30 thousand yen per month to rent.
The third is when I started to consider whether we really need a car or not, our family decided that it was not absolutely necessary.

So after deciding on a life with no car in this way, my daily means of transport became trains and my bicycle. Whenever I go on a trip or just go out, I have learned to choose my luggage carefully. I think I've become really good at packing. There are times, like on rainy days and on days when I've got a lot to carry, that I wish that I had a car, but as long as I live in Tokyo, I am going to continue this lifestyle.


____________________________________

今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


場所(ばしょ)によっては
in some locations; in certain places

~に欠かせない(かかせない)
be indispensable in; be essential to

足(あし)=交通手段(こうつうしゅだん)
means of transportation

~を手放(てばな)す
give up; relinquish

どうしても必要(ひつよう)な
absolutely necessary

~を厳選(げんせん)する
selectcarefully

荷造り(にづくり)
packing

~かぎり
as long as


By UENO Akari
 







2011/04/03

弁当男子 Bento Danshi : lunchboxes and Japanese men




みなさんは、「弁当男子」という言葉を聞いたことがありますか。この言葉がブームになったのは2、3年ほど前のことですが、今やすっかり世間に定着した感があります。


「弁当男子」とは、自分でお弁当を作り、職場や学校に持っていく男性のことです。「弁当男子」が増えた背景には、景気の悪化やエコブーム、健康志向などがあると言われています。雑貨屋や生活用品の店には「弁当男子」コーナーが設けられ、ビジネス用のかばんに入れやすい、細長い形のお弁当箱がたくさん並んでいます。

先日、テレビ番組で「弁当男子」のお弁当の中身が紹介されていましたが、厚焼き卵ハンバーグなど、どれを見てもおいしそうで、主婦顔負け出来栄えでした。いずれにしても、料理ができる男性が増えることは、一女性として大歓迎です。

みなさんの国に、「弁当男子」はいますか?
日本では、春は“スタート”の季節です。みなさんも明日から「弁当男子」「弁当女子」として、スタートしてみませんか。


____________________________________

Kanji with hiragana


みなさんは、「弁当男子(べんとうだんし)」という言葉(ことば)を聞(き)いたことがありますか。この言葉(ことば)がブームになったのは2、3年(ねん)ほど前(まえ)のことですが、今(いま)やすっかり世間(せけん)に定着(ていちゃく)した感(かん)があります。

「弁当男子(べんとうだんし)」とは、自分(じぶん)でお弁当(べんとう)を作(つく)り、職場(しょくば)や学校(がっこう)に持(も)っていく男性(だんせい)のことです。「弁当男子(べんとうだんし)」が増(ふ)えた背景(はいけい)には、景気(けいき)の悪化(あっか)やエコブーム、健康志向(けんこうしこう)などがあると言(い)われています。雑貨屋(ざっかや)や生活用品(せいかつようひん)の店(みせ)には「弁当男子」コーナーが設(もう)けられ、ビジネス用(よう)のかばんに入(い)れやすい、細長(ほそなが)い形(かたち)のお弁当箱(べんとうばこ)がたくさん並(なら)んでいます。

先日(せんじつ)、テレビ番組(ばんぐみ)で「弁当男子」のお弁当(べんとう)の中身(なかみ)が紹介(しょうかい)されていましたが、厚焼(あつや)き卵(たまご)ハンバーグなど、どれを見(み)てもおいしそうで、主婦(しゅふ)顔負(かおま)け出来栄(できば)えでした。いずれにしても、料理(りょうり)ができる男性(だんせい)が増(ふ)えることは、一女性(いちじょせい)として大歓迎(だいかんげい)です。

みなさんの国(くに)に、「弁当男子(べんとうだんし)」はいますか?
日本では、春(はる)は“スタート”の季節(きせつ)です。みなさんも明日(あした)から「弁当男子(べんとうだんし)」「弁当女子(べんとうじょし)
として、スタートしてみませんか。


______________________________________
English translation

Have you heard the word “Bento Danshi”. This word was a fad about 2 or 3 years ago, but now it seems to have become popular usage.

Bento Danshi” is a man or boy that makes his own of lunchboxes to take to school or the office. The economic downturn, the boom in ecological thinking, the rise in health-consciousness are said to be some of the things behind the increase of “Bento Danshi”. Knick-knack stores, and everyday goods shops around Japan have added special Bento Danshi corners and there are a lot of thin and long lunchboxes that are designed to fit into briefcases on display.

There was a TV spot the other day in which some men showed what went into their lunchboxes. There were thick Japanese omelets, hamburger meat steaks and each and every one looked really delicious – it was a performance that would put any housewife to shame. But anyway, I, as a woman heartily welcome the increase of men who can cook.

Are there “Bento Danshi” in your country ?
In Japan, spring is the season of new starts.
Why don't you make a new start from tomorrow and become a “Bento Danshi” or “Bento Joshi” ( a girl who makes her own lunchbox).



______________________________________
今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary

■ブーム
boom

世間(せけん)に定着(ていちゃく)する
have popular usage

背景(はいけい)
background

景気(けいき)の悪化(あっか)
economic downturndeterioration

健康志向(けんこうしこう)
health-conscious,

厚焼(あつや)き卵(たまご)

thick omelet

ハンバーグ
Hamburger

主婦(しゅふ)顔負(かおま)け
put housewife to shame

出来栄(できば)え
performance

いずれにしても
anyway

大歓迎(だいかんげい)
hearty welcome


By UENO Akari