2009/12/25

年賀状  New Year's cards





日本の 年末は、忘年会、クリスマスパーティー、大掃除など、いろいろな 行事があり、大変忙しくなります。

その年末行事の 一つに、年賀状書きが あります。
年賀状は、新年を
 お祝いし、去年は お世話になりました、今年も よろしくお願いします、という 気持ちを込めて 書く 挨拶状です。

年末になると、それぞれが、好きな 
絵柄や 文字を 選んで、印刷の 注文をしたり、パソコンを 使って 写真や イラストを 入れるなどの 創意工夫して、自作したり、します。
たいていは 翌年の 「
干支(その年の動物)」の絵や 文字を 使います。今年の 干支は 「丑(牛:Ox/Buffalo)」でしたが、来年は 「寅(虎:Tiger)」です。
英語では “Happy New Year” と 言いますが、年賀状に 使う お祝いの言葉は、たくさん あります。
明けまして おめでとうございます / 謹賀新年 / 賀正 / 恭賀新年 / 迎春 / 謹んで 新春の お慶びを 申し上げます / 初春の お慶びを 申し上げます  などです。

年賀状は、年末に 
投函し、元日に 一斉に 配達されますので、いろいろな人から 届く この年賀状は、日本人の 元日の 楽しみでも あります。普段、なかなか 会うことができない友人とも、1年に 1回、この葉書で お互いの 近況を 知ることが できます。

皆さんは、年賀状を 書いたり、もらったり したことが ありますか。
今年、または来年から、年賀状を 出して みては いかがでしょうか。きっと 喜ばれますよ!


 ★Kanji with hiragana

日本の 年末(ねんまつ)は、忘年会(ぼうねんかい)、クリスマスパーティー、大掃除(おおそうじ)など、いろいろな 行事(ぎょうじ)があり、大変(たいへん) 忙(いそが)しくなります。

その年末行事の 一(ひと)つに、年賀状書(ねんがじょうが)きが あります。
年賀状は、新年(しんねん)を お祝(いわ)いし、去年(きょねん)は お世話(せわ)になりました、今年(ことし)も よろしくお願(ねが)いします、という 気持ちを込(こ)めて 書(か)く 挨拶状(あいさつじょう)です。

年末になると、それぞれが、好(す)きな 絵柄(えがら)や 文字(もじ)を 選(えら)んで、印刷(いんさつ)注文(ちゅうもん)をしたり、パソコンを 使(つか)って 写真(しゃしん)や イラストを 入(い)れるなどの 創意工夫(そういくふう)して、自作(じさく) したり、します。
たいていは 翌年(よくねん)の 「干支(えと)(その年(とし)の動物(どうぶつ))」の絵(え)や 文字(もじ)を 使(つか)います。今年(ことし)の 干支は 「丑(うし)(牛:Ox/Buffalo)」でしたが、来年(らいねん)は 「寅(とら)(虎:Tiger)」です。
英語では “Happy New Year” と 言(い)いますが、年賀状(ねんがじょう)に 使(つか)う お祝(いわ)いの言葉(ことば)は、たくさん あります。
明けまして おめでとうございます / 謹賀新年(きんがしんねん) / 賀正(がしょう) / 恭賀新年(きょうがしんねん) / 迎春(げいしゅん) / 謹(つつし)んで 新春(しんしゅん)の お慶(よろこ)びを 申(もう)し上(あ)げます / 初春(はつはる)の お慶(よろこ)びを 申し上げます  などです。

年賀状は、年末に 投函(とうかん)し、元日(がんじつ)に 一斉(いっせい)配達(はいたつ)されますので、いろいろな人から 届(とど)く この年賀状は、日本人の 元日の 楽(たの)しみでも あります。普段(ふだん)、なかなか 会(あ)うことができない友人(ゆうじん)とも、1年(ねん)に 1回(かい)、この葉書(はがき)で お互(たが)いの 近況(きんきょう)を 知(し)ることが できます。

皆(みな)さんは、年賀状を 書いたり、もらったり したことが ありますか。
今年(ことし)、または来年(らいねん)から、年賀状を 出(だ)して みては いかがでしょうか。きっと 喜(よろこ)ばれますよ!



  
★English translation


The end of year season in Japan has so many events and functions including End of Year parties, Christmas parties, end of year cleaning, etc. so its a really busy time.

One more event of this season is New Year Cards.
New Year's cards are written greetings that include feelings that celebrate the New Year, express thanks for all we were indebted to from last year, and look forward to the New Year together.

As it gets to the end of the year, people choose from their favorite designs and fonts, and either order them from a print shop, or use their computers to be creative and add their own photos or illustrations and make their own cards.
Most of the cards feature pictures or words showing the symbol from the sexagenary cycle ( the animal of the year). This year was the Year of the Ox and next year is going to be the Year of the Tiger.
In English, you say Happy New Year, but on New Year's cards we have a variety of different greetings.

Akemashite Omedetou (congratulations for the start of the New Year)/ Kin Ga Shin Nen( best wishes for the New Year) / Ga Shou ( a Happy New Year! )/ Kyou Ka Shin Nen (Respectful greetings for the New Year)/ Gei Shun ( welcoming spring of the New Year)/ Tsutsunde Shin Shun no Oyorokobi moushiagemasu ( respectfully sending best wishes for the spring of the New Year)/ Hatsu Haru no Oyorokobi wo moushi agemasu (hoping you enjoy the coming new spring) etc

New Year's cards are mailed at the end of the year and are delivered all at once on the first day of the year. Receiving different cards are one of the things that Japanese people look forward to on the first day of the year. We can get to hear about the current status of various friends who we usually cannot meet.

Have you ever received or sent any New Year's cards ?
Why not try to send out some new year's cards this year or maybe next year ?
The receiver will undoubtedly be pleased.




今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


■忘年会(ぼうねんかい)  
 year-end party  

■大掃除(おおそうじ)  
  major cleanup, spring cleaning  

■お祝(いわ)い   
 celebration  

■お世話(せわ)になる  
 to be indebted  

■込(こ)める  
 with, to include, to put into  

■挨拶状(あいさつじょう)   
greeting card  

■絵柄(えがら) 
  design  

■印刷(いんさつ)   
printing  

■注文(ちゅうもん)
 order  

■創意工夫(そういくふう)  
being imaginative and creative, creative originality  

■自作(じさく)   
one's own work  

■干支(えと)  
sexagenary cycle, Chinese astrology  

■投函(とうかん)  
mailing, posting 

■一斉(いっせい)に   
all at once  

■配達(はいたつ)   
delivery  

■普段(ふだん)   
usually, habitually, ordinarily, always  

■お互(たが)い  
 each other  

■近況(きんきょう)  
 recent state, current status

■喜(よろこ)ばれる  
 be pleased  



干支に関するリンク (ウィキペディア)

By ITAYA Sayuri










Learn Japanese Online!


 

2009/12/21

大掃除 The big clean-up




日本では、12月後半に会社でも家庭でも大掃除が行われます。私は「こんなに寒いときに嫌だなあ」と思うのですが、実は新年に「歳神様」を迎えるための準備なのだそうです。  


「歳神様」は人人が豊作祈念する神様、そして1年間家を守ってくれる神様です。

江戸時代、江戸城では12月13日に「すす払い」が行われました。「すす払い」は新年に「歳神様のお祭り」をするための大掛かりな掃除です。きれいに清めてから神様をお迎えするという信仰的な意味がありました。これが庶民にも広がり、現在の大掃除へとつながっているそうです。


「すす払い」は現在も神社やお寺で行われ、この時期はよくニュースになります。 しかし、「寒いときは嫌だなあ」と思う日本人は増えているようで、暖かくて汚れが落ちやすいゴールデンウィークに大掃除をする人も除除に増えているようです。


みなさんの国では「大掃除」の習慣がありますか。いつしますか。



 ★Kanji with hiragana


 日本(にほん)では、12月後半(こうはん)に会社(かいしゃ)でも家庭(かてい)でも大掃除(おおそうじ)が行(おこな)われます。私(わたし)は「こんなに寒(さむ)いときに嫌(いや)だなあ」と思(おも)うのですが、実(じつ)は新年(しんねん)に「歳神様(としがみさま)」を迎(むか)えるための準備(じゅんび)なのだそうです。

「歳神様(としがみさま)」は人人(ひとびと)が豊作(ほうさく)祈念(きねん)する神様(かみさま)、そして1年間(いちねんかん)家(いえ)を守(まも)ってくれる神様(かみさま)です。
江戸時代(えどじだい)、江戸城(えどじょう)では12月(がつ)13日(にち)に「すす払(はら)い」が行(おこな)われました。「すす払(はら)い」は新年(しんねん)に「歳神様(としがみさま)のお祭(まつ)り」をするための大掛(おおがか)かりな掃除(そうじ)です。きれいに清(きよ)めてから神様(かみさま)をお迎(むか)えするという信仰的(しんこうてき)な意味(いみ)がありました。これが庶民(しょみん)にも広(ひろ)がり、現在(げんざい)の大掃除(おおそうじ)へとつながっているそうです。

「すす払(はら)い」は現在(げんざい)も神社(じんじゃ)やお寺(てら)で行(おこな)われ、この時期(じき)はよくニュースになります。 しかし、「寒(さむ)いときは嫌(いや)だなあ」と思(おも)う日本人(にほんじん)は増(ふ)えているようで、暖(あたた)かくて汚(よご)れが落 (お)ちやすいゴールデンウィークに大掃除(おおそうじ)をする人(ひと)も除除(じょじょ)に増(ふ)えているようです。

みなさんの国(くに)では「大掃除(おおそうじ)」の習慣(しゅうかん)がありますか。いつしますか。




★English translation



During the second half of December, a major clean-up takes place in homes and offices around Japan. I always think, “I hate to have to do this is when its so cold” - but actually this cleaning is said to be done in order to prepare to welcome the Gods of the New Year or Toshigami sama.
Toshigami sama are the gods to whom people pray to for a rich harvest and the gods that protects the home for that year.

During the Edo period, in Edo castle the event of Susuharai took place on December 13th. Susuharai involved a large scale clean-up to prepare for a festival for the Toshigami sama in the new year. The religious or spiritual meaning behind it was that only after completely cleansing the place, could they welcome the Toshigami sama into it. This apparently spread down to the common people and finally became the large-scale cleaning custom we have today.

The ceremony of Susuharai is still practiced today in shrines and temples, and the events are often covered on the news. However, it is reported that the number of Japanese people that are beginning to think “g I hate to have to do this is when its so cold””is rising. And people who are choosing to do the big clean-up during the warmer weather period of Golden Week when its easier to remove the dirt, are gradually increasing.
Do you have a custom of big clean-ups in your country ?
When is it ?
Comments in English or Japanese below





今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary
 

■歳神様(としがみさま)   
Toshigami sama, the Gods of the New Year  

■豊作(ほうさく)   
rich harvest  

■祈念(きねん)する    
say a prayer (to ~) for ~ 

■江戸城(えどじょう)   
 Edo Castle  

■すす払(はら)い   
special housecleaning to welcome Toshigami sama  

■大掛(おおがか)かりな  
  large-scale 

■清(きよ)める    
  purify, cleanse

■信仰的(しんこうてき)な  
 religious or spiritual  

■庶民(しょみん)
  the common people  

■徐除(じょじょ)に  
 bit by bit  

■習慣(しゅうかん) 
  custom  

By MIZUNO Momoyo










Learn Japanese Online!