2010/11/28

「囲う」と「囲む」 Kakou and Kakomu : 2 Japanese verbs






山田:もう雪囲いですか。随分丈夫そうな縄で囲
 うんですね。

木村:この木は枝が折れ易いから、少し丁寧に

 やっているんですよ。早いもので、もう12月です
 ね。ところで、山田さんは12月に入るといろいろ会
合が多いんじゃないですか。

山田:ええ、明日早速、学生時代の仲間と恩師を囲んで一杯飲むことになっていましてね。

____________________________________________________________

こんな会話(かいわ)が聞(き)こえてきそうな季節(きせつ)になりました。
「囲う」と「囲む」はどちらも他動詞(たどうし)で、意味(いみ)も似(に)ていますが、使(つ)われる状況(じょうきょう)が少(すこ)し違(ちが)います。

「囲う」は、「家(いえ)を塀(へい)で囲う。」「人が入らないように建物(たてもの)をロープで囲う。」というように、目的(もくてき)方法が非常(ひじょう)に具体的(ぐたいてき)で、はっきりしています。

一方、「囲む」は意味が軽く、「恩師を囲んで」は「恩師と一緒に」くらいの意味です。意味を強くするには「デモ隊警察を取り囲む」というように複合動詞が使われます。

「囲う」対象通常」ですが、「」の場合もあります。男性が妻以外の女性に住まいを与え、交際することも「囲う」と言いますが、近代化された日本では、それはあまり見られなくなりました。



 ★Kanji with hiragana



山田(やまだ):もう雪囲(ゆきがこ)いですか。随分(ずいぶん)丈夫(じょうぶ)そうな縄(なわ)で囲(かこ)うんですね。

木村(きむら):この木は枝(えだ)が折(お)れ易(やす)いから、少し丁寧(ていねい)にやっているんですよ。早いもので、もう12月ですね。ところで、山田さんは12月に入るといろいろ会合(かいごう)が多(おお)いんじゃないですか。

山田:ええ、明日早速(あすさっそく)、学生時代(がくせいじだい)の仲間(なかま)と恩師(おんし)を囲(かこ)んで一杯(いっぱい)飲(の)むことになっていましてね。

____________________________________________________________


こんな会話(かいわ)が聞(き)こえてきそうな季節(きせつ)になりました。
「囲う」と「囲む」はどちらも他動詞(たどうし)で、意味(いみ)も似(に)ていますが、使(つ)われる状況(じょうきょう)が少(すこ)し違(ちが)います。

「囲う」は、「家(いえ)を塀(へい)で囲う。」「人が入らないように建物(たてもの)をロープで囲う。」というように、目的(もくてき)方法が非常(ひじょう)に具体的(ぐたいてき)で、はっきりしています。

一方(いっぽう)、「囲む」は意味(いみ)が軽(かる)く、「恩師(おんし)を囲んで」は「恩師と一緒(いっしょ)に」くらいの意味です。意味を強(つよ)くするには「デモ隊(たい)警察(けいさつ)を取(と)り囲む」というように複合(ふくごう)動詞(どうし)が使(つか)われます。

「囲う」対象(たいしょう)通常(つうじょう)物(もの)」ですが、「人(ひと)」の場合(ばあい)もあります。男性(だんせい)が妻(つま)以外(いがい)の女性(じょせい)に住(す)まいを与(あた)え、交際(こうさい)することも「囲う」と言いますが、近代化(きんだいか)された日本(にほん)では、それはあまり見られなくなりました。 


  
★English translation


Yamada :
 Making a tree snow shelter already ? Those ropes you are using to enclose it look very strong.

Kimura :
 This tree's branches break easily, so I am taking a bit of care with this one. Time flies doesn't it ? I can't believe its already December. By the way, don't you have a lot of get-together parties in December, Yamada san ?

Yamada : Yes, in fact tomorrow, some old school friends and I, are going to go out for a drink with (lit. surrounding) our former teacher.

____________________________________________________________

It has become the season when we start to hear this type of conversation .
Kakou
 (to enclose) or Kakomu (to surround) are both transitive verbs and have similar meanings, but the situations in which they are used are slightly different.

Kakou
 is used in sentences like -“The house is enclosed by a hedge.” or “The building is enclosed off with a rope so that people cannot enter.” - where the method and purpose of enclosing is veryclearly stated.

On the other hand,
 Kakomu has a lighter meaning. For example, Onshi wo kakondetranslated literally as “surrounding our former teacher”, can be translated simply as “ with our former teacher”. To make the meaning a little stronger, you can use it in a compound verb for example Tori Kakomu - “The demonstrators surrounded the police.”- Demo tai ga keisatsu wo tori kakomu .

The object of
 Kakou is usually a thing but it can also be a person. When a man provides a lady other than his wife with a house, this type of relationship is also known as Kakou, however this is rarely seen anymore in modern Japan.


今週(こんしゅう)の語彙(ごい)  
This week’s Japanese vocabulary  


 
 
囲(かこ)うhedge, enclose 
 
囲(かこ)むsurround 


雪(ゆき)囲(がこ)いshelter from the snow 


随分(ずいぶん)very 


丈夫(じょうぶ)strong 


折(お)れ易(やす)いtend to break 


恩師(おんし)one’s former teacher 


一杯飲(いっぱいの)むhave a drink 


他動詞(たどうし)transitive verb 


状況(じょうきょう)situation 


塀(へい)fence 


目的(もくてき)purpose 


方法(ほうほう)means 


具体的(ぐたいてき)concrete 


デモ隊(たい)demonstrators 


警察(けいさつ):police 

複合動詞(ふくごうどうし)compound verb 

対象(たいしょう)object 

通常(つうじょう)usually 

物(もの)thing 

人(ひと)person 

~以外(いがい)のexcept ~ 

住(す)まいhouse 

交際(こうさい)するgo together 

近代化(きんだいか)modern 


今週(こんしゅう)の文法(ぶんぽう) 
 This week’s Japanese grammar

★丈夫そうな目で見て丈夫に見える:appear to be strong 

★一杯飲むことになっているbe going to have a drink 


一方on the other hand



By  MOMII Shigefumi