2008/10/25

日本語能力試験 The Japanese-Language Proficiency Test (JLPT)



さんは、日本語能力試験を知っていますか。  
受験したことがある人、今年受験する人、来年挑戦してみようと考えている人、この試験を知らない人、様々だと思います。
この試験は、日本語の能力を測定し、認定することを目的としたもので、1984年に始まりました。
レベルは1級から4級まであり、今年の試験は12月7日です。

2010年から、日本語能力試験が変わります。
今まで4レベルだったのが5レベルになります。
詳細はこちらで確認してください。  

このサイトには試験問題のサンプルもあるので、興味のある方はぜひご覧ください

今年受験される方は、そろそろ追い込み時期ですね。体調管理に気をつけて、がんばってください。
健闘を祈ります!



 ★Kanji with hiragana


皆(みな)さんは、日本語能力試験(にほんごのうりょくしけん)を知(し)っていますか。
受験(じゅけん)したことがある人(ひと)、今年(ことし)受験(じゅけん)する人(ひと)、来年(らいねん)挑戦(ちょうせん)してみようと考(かんが)えている人(ひと)、この試験(しけん)を知(し)らない人(ひと)、様々(さまざま)だと思(おも)います。
この試験(しけん)は、日本語(にほんご)の能力(のうりょく)を測定(そくてい)し、認定(にんてい)することを目的(もくてき)としたもので、1984年(ねん)に始(はじ)まりました。
レベルは1級(きゅう)から4級(きゅう)まであり、今年(ことし)の試験(しけん)は12月(がつ)7日(にち)です。

2010年(ねん)から、日本語能力試験(にほんごのうりょくしけん)が変(か)わります。
今(いま)まで4レベルだったのが5レベルになります。
詳細(しょうさい)はこちらで確認(かくにん)してください。
http://www.jlpt.jp/e/index.html
このサイトには試験問題(しけんもんだい)のサンプルもあるので、興味(きょうみ)のある方(かた)はぜひご覧(らん)ください

今年(ことし)受験(じゅけん)される方(かた)は、そろそろ追(お)い込(こ)み時期(じき)ですね。体調管理(たいちょうかんり)に気(き)をつけて、がんばってください。
健闘(けんとう)を祈(いの)ります!



 
★English translation

Do you know about the JLPT ?
I think there are many of you have tried the test before, some of you who are preparing to take the test this year, some who may be planning to take up the challenge next year and those of you who have never heard of it.

This test, which started in 1984, is aimed at measuring your proficiency in the Japanese language and giving a certification for this.
The levels span from Level 1 to Level 4 and this year's test is to be held (in Japan) on December 7th .
From 2010, the JLPT is due to change.
What has been a 4 Level test until now will become a 5 Level test. For more details, please see here http://www.jlpt.jp/e/index.html
This site contains some sample questions so if you are interested in the topic, please take a look.

Those of you taking the test this year – you must be coming up to the last spurt, right ? Please take good care of your health and try hard .
We are all wishing you good luck !




今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary  


■日本語能力試験(にほんごのうりょくしけん)
The Japanese-Language Proficiency Test
■受験(じゅけん)する 試験(しけん)を受(う)ける 
to take a tese
■挑戦(ちょうせん)してみる 
チャレンジしてみる 
to take up a challenge
■様々(さまざま)
いろいろ 
various
■測定(そくてい)する
測(はか)る 
to measure
■詳細(しょうさい) 
詳(くわ)しいこと
 in more detail
■確認(かくにん)する
確(たし)かめる
 to confirm
■ご覧(らん)ください 
見(み)てください
 to look , take a look
■追(お)い込(こ)み
最後(さいご)にさらに努力(どりょく)すること 
a final spurt , final stage
■時期(じき) 
期間(きかん) 
time, season, period
■体調管理 
体(からだ)の調子(ちょうし)を管理(かんり)すること 
management of physical condition
■健闘(けんとう)を祈(いの)る
Good luck to you!  


By ARASE Masako









Learn Japanese Online!


2008/10/19

トキを自然にもどそう Returning the Crested Iris to its natural habitat



  私が住んでいるのは新潟です。今回は新潟のニュースを紹介します
去る9月26日、トキの自然放鳥が行われました。自然放鳥というのは、人の手で育てていた鳥を、かごから出し、自然にもどすというものです。

トキは昔、日本各地で見ることができた鳥だそうです。ところが、トキはきれいな羽根の鳥なので、羽根を
手に入れるために人間がトキを捕まえて殺してしまったり、環境汚染されてトキが育たなくなったりしました。新潟県の佐渡に数羽だけしかいなくなり、とうとう絶滅してしまいました。

トキの学名はNipponia Nipponです。トキは
まさに日本の鳥です。これでは、だめだと考えた日本は、その後、中国からトキを譲ってもらい、たくさんのトキを育てました。また、トキが生活できるように佐渡の自然を守りました。

今回10羽だけ、自然に帰しました。トキにはGPS装置がつけられていて、元気にしているか、どこにいるか確認できるそうです
。残念ながら、確認できたのは8羽で、残りの2羽(わ)はどうしているのかわからないそうです。

興味(きょうみ)のある人はこのサイトを見てください。




 ★Kanji with hiragana

私(わたし)が住(す)んでいるのは新潟(にいがた)です。今回(こんかい)は新潟(にいがた)のニュースを紹介(しょうかい)します

去(さ)る9月26日、トキの自然(しぜん)放鳥(ほうちょう)が行(おこな)われました。自然放鳥(しぜんほうちょう)というのは、人の手で育(そだ)てていた鳥(とり)を、かごから出(だ)し、自然(しぜん)にもどすというものです。

トキは昔(むかし)、日本各地(かくち)で見ることができた鳥だそうです。ところが、トキはきれいな羽根(はね)の鳥なので、羽根(はね)を手に入(い)れるために人間がトキを捕(つか)まえて殺(ころ)してしまったり、環境(かんきょう)汚染(おせん)されてトキが育(そだ)たなくなったりしました。新潟県(にいがたけん)の佐渡(さど)に数羽(すうわ)だけしかいなくなり、とうとう絶滅(ぜつめつ)してしまいました。

トキの学名(がくめい)はNipponia Nipponです。トキはまさに日本の鳥です。これでは、だめだと考(かんが)えた日本は、その後(ご)、中国からトキを譲(ゆず)ってもらい、たくさんのトキを育てました。また、トキが生活できるように佐渡(さど)の自然(しぜん)を守(まも)りました。

今回(こんかい)10羽(わ)だけ、自然(しぜん)に帰(かえ)しました。トキにはGPS装置(そうち)がつけられていて、元気(げんき)にしているか、どこにいるか確認(かくにん)できるそうです。残念(ざんねん)ながら、確認(かくにん)できたのは8羽(わ)で、残(のこ)りの2羽(わ)はどうしているのかわからないそうです。

興味(きょうみ)のある人はこのサイトを見てください。





 ★English translation


I live in Niigata. In this blog I am going to introduce some Niigata news.
Last year, on September 26th ,some Crested Iris were released into the wild from captivity .
This means that human-bred birds were sent into their natural habitats for the first time.

The Crested Iris was a bird that could be seen in various areas of Japan along time ago. However, people caught and killed them for their beautiful white feathers, and due to environmental pollution the Crested Iris could no longer breed here . Only a few birds were left alive in a place named Sado in Niigata, before they finally became extinct .

The scientific name of the Crested Iris is Nipponia Nippon . The Crested Iris is indeed the most Japanese of birds. This can not be allowed to happen thought Japan, so they asked China to donate some Crested Iris and raised a lot of Irises. And then they preserved the Sado area so that the Irises could live there.

At this time only 10 birds have been returned to the wild. The Crested Irises have been connected to a GPS system so that you can check if they are healthy or where they are. Unfortunately I could only confirm 8 of the 10 Irises . I wonder where the other 2 could be ?

If you are interested in it , take a look at the link below.

http://www.niigata-nippo.co.jp/toki/index.html





今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary  


■紹介(しょうかい)する 
to introduce  

■去(さ)る
last~、this past~  

■放鳥(ほうちょう
)
releasing a caged bird  

■手に入(い)れる
to get  

■捕(つか)まえる
to catch  

■殺(ころ)す
to kill  

■環境(かんきょう)
environment  

■汚染(おせん)される
to be contaminated, to be polluted  

■とうとう
at last  

■絶滅(ぜつめつ)する
to become extinct  

■まさに
really, certainly  

■譲(ゆず)る
to give  

■残念(ざんねん)ながら
unfortunately, to sad to say

By FUJINAWA Miyako









Learn Japanese Online!