2009/06/29

マイブーム(死語?) My Boom (an obsolete Japanese term?)




  この言葉は作家のみうらじゅんによって1994年に作られ、広く流行した言葉ですが、[my]と[boom]を合わせて作った和製英語の言葉です。「大ブーム」に似ているのと、語感(ごかん)よさがブームの要因だそうです。
ふつう、
流行語はすぐに「死語」になってしまいますが、この言葉は、2008年、『広辞苑』に掲載されています。すごく長生きですね。一方、2006年には、『死語大全』にも載せられています・・・。(私はまだ使っていますが・・・。もう死語?)
ちなみに私の今のマイブームは“
フェトッパプ”です。最初食べた時は邪道だと思いましたが、今はとてもヘルシーでいい食べ物だと思えるようになり、週に3回ほど一人で食べに行っています。
みなさんの
マイブームは??


 ★Kanji with hiragana

この言葉(ことば)は作家(さっか)のみうらじゅんによって1994年(ねん)に作(つく)られ、広(ひろ)く流行(りゅうこう)した言葉(ことば)ですが、[my]と[boom]を合(あ)わせて作(つく)った和(わ)製(せい)英語(えいご)の言葉(ことば)です。「大ブーム」に似(に)ているのと、語感(ごかん)よさがブームの要因(よういん)だそうです。
ふつう、流行語(りゅうこうご)はすぐに「死語(しご)」になってしまいますが、この言葉(ことば)は、2008年(ねん)、『広辞苑(こうじえん)』に掲載(けいさい)されています。すごく長(なが)生(い)きですね。一方、2006年には、『死語(しご)大全(だいぜん)』にも載(の)せられています・・・。(私(わたし)はまだ使(つか)っていますが・・・。もう死語(しご)?)
ちなみに私(わたし)の今(いま)のマイブームは“フェトッパプ”です。最初(さいしょ)食(た)べた時(とき)は邪道(じゃどう)だと思(おも)いましたが、今(いま)はとてもヘルシーでいい食(た)べ物(もの)だと思(おも)えるようになり、週(しゅう)に3回(かい)ほど一人(ひとり)で食(た)べに行(い)っています。
みなさんのマイブームは??



  
★English translation


The phrase 'my boom', which is a peculiar Japanese-English term that combines the words 'my' and 'boom' or trend, was first used by the writer Junni Miura in 1994, and it became widely popular at the time. The fact that it has a nice nuance to it and is similar to another popular Japanese phrase 'Dai Boom' or big boom is apparently one of the main reasons it became so popular.

Usually trendy terms like this soon become obsolete language, but this term was included in the 2008 edition of Koujien (a famous Japanese dictionary). It has had amazing longevity, hasn't it? But on the other hand in 2006 it was also listed in the Obsolete Term Encyclopedia! Well, I still use it, but has it gone out of vogue already?

Incidentally my current 'My Boom' is Fetopapu. When I first ate it I thought it that it just felt wrong, but now I feel that it is a healthy and good meal. I go out on my own and eat it about 3 times a week .

What is your 'my boom'? Comments in English or Japanese are welcome.




今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary  


■マイブーム 
自(じ)分(ぶん)の中(なか)の流行(りゅうこう)。ふつうレアなもの、
まだ広(ひろ)く知(し)られていないものに使(つか)われる。
A boom just for you. It is usually used for rare things which have not been widely known.. 


■和製英語(わせいえいご)  
日本(にほん)で作(つく)られた英(えい)語(ご)。
a Japanese coinage from English; Japanese English 


■大(だい)ブーム
a big fad 

■語感(ごかん)  
the nuance of a word  

■よさ  
goodness  

■要因(よういん)
a (primary) factor; a cause  

■流行(りゅうこう)語(ご)
a vogue word; a trendy term; a buzzword  

■死語(しご)
dead language, an obsolete term, out-of vogue phrase  

■『広辞苑(こうじえん)』  
売上(うりあげ)第(だい)1位(い)を誇(ほこ)る中(ちゅう)型(がた)国語辞典(こくごじてん)
The best-selling, middle-sized Japanese-language dictionary 


■長(なが)生(い)き 
live a long life,to have longevity 

■『死語(しご)大全(だいぜん)』
死語(しご)を集(あつ)めた本(ほん)
A book listing obsolete or no- longer-used terms 


■フェトッパプ
韓国(かんこく)式(しき)の海鮮(かいせん)丼(どん)。
上(うえ)に刺身(さしみ)や野菜(やさい)、海苔(のり)などがのっていて、
甘辛(あまから)いソースをかけ、混(ま)ぜて食(た)べる。
A Korean style KAISENDON (Sea food rice).
It is made of rice with layers of sashimi ( raw fish) , vegetables, salmon roe, and so on, on the rice. It is eaten with sweet and hot sauce mixed. 


■邪道(じゃどう) 
the wrong way 


By NORITOMI Takako










Learn Japanese Online!