2011/11/27

本の字 The kanji “hon”



これは、相田みつを【詩人、書家】の詩です。

(クリック)

先日友人に借りた本【『朝にキク言葉』著:ひすいこたろう】の中で紹介されていました。
 
「本」の意味について国語辞典で調べると、「もとになる、大事な部分」「生まれつき(もとから)備わっている」「中心となる、主な」「(偽や仮と違って)本当の」「本格的な」などがあります。
もちろん皆さんがご存知の「book」の意味もあります。

また、漢字で「本」は、「木」に根元の部分を示す一線を加えて、木の根元、「もと」の意味を表します。

この詩に並べられている「本」の字がつく言葉をみていると、どんなことに対しても本気で考え、本腰を入れなければ、すべて中途半端で終わってしまうよ、本物に出会えないよ、と言われているような気がします。
______________________________

Kanji with hiragana

これは、相田(あいだ)みつを【詩人(しじん)、書家(しょか)】の詩(し)です。
先日(せんじつ)友人(ゆうじん)に借(か)りた本(ほん)【『朝(あさ)にキク言葉(ことば)』著(ちょ):ひすいこたろう】の中(なか)で紹介(しょうかい)されていました。

「本(ほん)」の意味(いみ)について国語辞典(こくごじてん)で調(しら)べると、「もとになる、大事(だいじ)な部分(ぶぶん)」「生(う)まれつき(もとから)備(そな)わっている」
「中心(ちゅうしん)となる、主(おも)な」「(偽(にせ)や仮(かり)と違(ちが)って)本当(ほんとう)の」「本格的(ほんかくてき)な」などがあります。もちろん皆(みな)さんがご存知(ぞんじ)の「book」の意味(いみ)もあります。

また、漢字(かんじ)で「本(ほん)」は、「木(き)」に根元(ねもと)の部分(ぶぶん)を示(しめ)す一線(いっせん)を加(くわ)えて、木(き)の根元(ねもと)、「もと」の意味(いみ)を表(あらわ)します。

この詩(し)に並(なら)べられている「本(ほん)」の字(じ)がつく言葉(ことば)をみていると、どんなことに対(たい)しても本気(ほんき)で考(かんが)え、本腰(ほんごし)を入(い)れなければ、すべて中途半端(ちゅうとはんぱ)で終(お)わってしまうよ、本物(ほんもの)に出会(であ)えないよ、と言(い)われているような気がします。

______________________________
English translation


The words on the URL above were written by Mitsuo Aida, a poet and calligrapher. The other day I borrowed a book called Asa Kiku Kotoba: Cho by Koutaro Hisui from a friend, and this poem was introduced in it.

When you look up the “hon” in a Japanese dictionary, it says :
[ the essence, the important part of something , something intrinsic, something originally endowed with] also [the heart of something , the main ] and [ the true thing as opposed to something false or provisional] as well as [ the or genuine article] .
Of course everyone knows that “hon” also means 'book'.

The Kanji for “hon” comes from the kanji for “ki” (tree) and stands for the root of the tree. The added line onto the kanji for 'tree' indicates the 'root' and expresses the meaning of origin.

When reading this poem, which has the words based on the kanji “hon” written in a row, I think it means or is meant to be read as; Whatever you do, do it with your whole heart. If you do not put effort into it, everything ends up being half-done, and you'll never achieve the genuine thing .



____________________________________

今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


・字(じ)ji 
a character; a letter 


・本人(ほんにん)honnin
the person himself [herself] , the subject

・本当(ほんとう)hontoo
truth, fact, reality

・本物(ほんもの)honmono
a genuine [real] article, the real thing 


・本心(ほんしん)honshin
one's real(right) intention(s) , one's heart, one's senses [mind]

・本気(ほんき)honki
seriousness; earnestness

・本音(ほんね)honne
one's real intention [motive]

・本番(ほんばん)honban
a (public) performance, an actual take

・本腰(ほんごし)hongoshi 

物事を本気でしようとする姿勢。真剣な気構え。

 *本腰を入れる hongoshi o ireru
set about 《a task》in real earnest, make a strenuous effort

・本質(ほんしつ)honshitsu
real nature, essence; substance

・本性(ほんしょう)honshoo
one's true [real] character [real nature]

・本覚(ほんがく)hongaku 

仏語。人間に本来等しく備わっている仏の悟り。本性としての悟り。

・本願(ほんがん)hongan
long-cherished desire, Amida Buddha's original vow





By IKURA Tokiko