2010/02/15

「〇〇さん」 Polite prefixes and suffixes






わたしは本州の一番西、山口県の出身ですが、
京都に住んでびっくりしたことがあります。いろいろなものに「さん」をつけるのです。
「さん」は人の敬称ですから、例えば田中さん、山田さん、というように使うのですが、京都(関西)では人以外にもつけます。


に丁寧に「お」をつけて、は「お芋さん」、は「お豆さん」になります。


「お」はつけませんが、八坂神社は「八坂さん」、清水寺は「清水さん」、
そして「おはよう」を「おはようさん」と言う人もいます。
言葉の響きが優しくなって、とてもいいと思いますが、
この下の写真は少し丁寧すぎるような気がします・・・
私の近所にある看板です。皆さん、どう思いますか。





★Kanji with hiragana
わたしは本州(ほんしゅう)の一番(いちばん)西(にし)、山口県(やまぐちけん)の出身(しゅっしん)ですが、
京都(きょうと)に住(す)んでびっくりしたことがあります。いろいろなものに「さん」をつけるのです。
「さん」は人(ひと)の敬称(けいしょう)ですから、例(たと)えば田中(たなか)さん、山田(やまだ)さん、というように使(つか)うのですが、
京都(きょうと)(関西(かんさい))では人(ひと)以外(いがい)にもつけます。

頭(あたま)に丁寧(ていねい)に「お」をつけて、芋(いも)は「お芋(いも)さん」、豆(まめ)は「お豆(まめ)さん」になります。

「お」はつけませんが、八坂(やさか)神社(じんじゃ)は「八坂(やさか)さん」、清水寺(きよみずでら)は「清水(きよみず)さん」、
そして「おはよう」を「おはようさん」と言(い)う人(ひと)もいます。
言葉(ことば)の響(ひび)きが優(やさ)しくなって、とてもいいと思(おも)いますが、
この下(した)の写真(しゃしん)は少(すこ)し丁寧(ていねい)すぎるような気(き)がします・・・
私(わたし)の近所(きんじょ)にある看板(かんばん)です。皆(みな)さん、どう思(おも)いますか。




★English translation


I'm originally from Yamaguchi prefecture, which is the most western prefecture on the island of Honshu, so while living here in Kyoto I often find myself surprised by one thing. It's that people here add the suffix 'san' to lots of things.

'San' is usually used as an honorific title to people's names (edit. kind of like Mr. or Ms.)so we use it in such cases as Tanaka san (Mr. Tanaka) or Yamada san (Ms. Yamada), but here in Kyoto (or more specifically in the Kansai area), they add the suffix san to things other than people.

At the front of the word, they also add a prefix of 'O' which indicates respect or politeness. Therefore you have situations where the word for potato (imo) becomes O Imo San (which literally translates to something like 'Honorable Mr. Potato' !!), the word for bean (mame) becomes O Mame San (respected Madam Bean!!).

In the case of shrines and temples, they don't use the prefix 'O' but, the people in this area often add the suffix 'san'. So Yasaka Shrine becomes Yasaka san and Kiyomizu temple is known locally as Kiyomizu san.

Some people even say 'Ohayo san' to mean good morning (usually simply ohayo in the rest of Japan).

I think this greeting has a gentle ring to it though, and I think it's really nice, but the picture below shows this habit of being polite being taken a little too far in my opinion.This is a sign board I found in my neighborhood. What do you think?






今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary  



■ 西(にし)
west  

■出身(しゅっしん)
hometown, origin  

■例(たと)えば 
for example  

■頭(あたま)
  a head, the front  

■芋(いも)  
a potato  

■豆(まめ)
beans, peas  

■丁寧(ていねい)すぎる
over-polite, too polite  

■近所(きんじょ)
a neighborhood  

■Rough translation of sign board ? "Please take your cute honorable doggy-kins' Mr. Poo with you when you leave!!" 

By TAKASE Chiharu










Learn Japanese Online!


No comments:

Post a Comment