2012/05/03

鯉のぼり Japanese Carp Streamers



日本では 5月5日は「こどもの日」で、祝日です。
昔は「端午の節句」と言われ、男の子が健康で元気に育つことをお祈りする日でしたが、今では男の子・女の子の区別はなくなり、「子どもの日」となりました。
この「子どもの日」に、男の子のいる家庭では、庭に木のを立て、「鯉のぼり」を揚げます。これは男の子が生まれたことを知らせるための「のぼり」です。なぜ魚の「」の形なのか?というと、中国の伝説で、鯉が「龍門」という急流の川をのぼるとになってへ登る、つまり「出世」することの象徴が「鯉」なのだそうです。
「屋根より高い鯉のぼり・・・」という歌がありますが、最近はそれをあまり見かけなくなりました。家が狭かったり、マンションには庭がなかったりするので、ベランダ玄関用といった小さな物もあるようです。少し寂しいですね。

あなたの国では子どもの健康を祈るためにどんなことをしますか。

「鯉のぼり」の歌(Click here)  



If you want to listen to this blog 
Please watch our video.


____________________________

Kanji with hiragana


「鯉(こい)のぼり」 

日本では 5月5日(ごがついつか)は「こどもの日」で、祝日(しゅくじつ)です。
昔(むかし)は「端午(たんご)の節句(せっく)」と言(い)われ、男(おとこ)の子(こ)が健康(けんこう)で元気(げんき)に育(そだ)つことをお祈(いの)りする日(ひ)でしたが、今(いま)では男の子・女(おんな)の子の区別(くべつ)はなくなり、「こどもの日」となりました。

この「こどもの日」に、男の子のいる家庭(かてい)では、庭(にわ)に木(き)の棒(ぼう)を立(た)て、「鯉のぼり」を揚(あ)げます。これは男の子が生(う)まれたことを知(し)らせるための「のぼり」です。なぜ魚(さかな)の「鯉(こい)」の形(かたち)なのか?というと、中国(ちゅうごく)の伝説(でんせつ)で、鯉が「龍門(りゅうもん)」という急流(きゅうりゅう)の川(かわ)をのぼると龍(りゅう)になって天(てん)へ登(のぼ)る、つまり「出世(しゅっせ)」することの象徴(しょうちょう)が「鯉」なのだそうです。
「屋根(やね)より高(たか)い鯉のぼり・・・」という歌(うた)がありますが、最近(さいきん)はそれをあまり見(み)かけなくなりました。家(いえ)が狭(せま)かったり、マンションには庭(にわ)がなかったりするので、ベランダ用(よう)玄関(げんかん)用といった小(ちい)さな物(もの)もあるようです。少(すこ)し寂(さび)しいですね。

あなたの国(くに)では子どもの健康を祈るためにどんなことをしますか。

「鯉(こい)のぼり」の歌(うた)(Click here)


____________________

English translation

May 5th in Japan is a national holiday known as Children's day.
In the past it used to be known as Boy's Day, a day on which people would pray for their boys to be raised in good health and spirit, but today it is for both girls and boys without distinction, and has come to be known as Children's Day.

On this Children's Day, in families with sons , they put up poles up in their gardens and raise "Koi Nobori". This "Nobori" or banner is a sign to show that a son has been born. Why is the banner made in the shape of a "Koi" or carp ? According to Chinese legend, when carp swim up against the swift currents of a river, they would  would turn into dragons and rise up to the heavens, in other words this the carp was a symbol of success.

There is a song which goes, "Yane yori takai Koi Nobori..." (carp streamers taller than the house's roof...), but recently you hardly ever see this sight. Houses have become smaller, and condominiums do not have gardens - there are some small "Kou Nobori" made for the verandah or entrance hall. But these are a little sad, don't you think ?

What do you do in your country to wish for children's health ?

Please click the link to listen to the "Koi Nobori" song.


 ______________________
★今週の語彙
 This week's vocabulary

 

鯉のぼり 【こいのぼり】  carp streamer; carp banner
祝日 【しゅくじつ】  national holiday
端午の節句 【たんごのせっく】  Boy's Day celebration (May 5th)
健康 【けんこう】  health
育つ 【そだつ】 to be raised (e.g. child)
お祈り 【おいのり】  prayer; supplication
家庭 【かてい】  home; family; household
棒 【ぼう】  pole
揚げる 【あげる】 to raise
【のぼり】  flag; banner; streamer
鯉 【こい】 carp; koi carp
伝説 【でんせつ】 legend
急流 【きゅうりゅう】  swift current; rapids
龍 【りゅう】 dragon (esp. a Chinese dragon)
天 【てん】  (1) sky (2) heaven
出世 【しゅっせ】  success in life; getting ahead; successful career
象徴 【しょうちょう】  symbol
屋根 【やね】  roof
-用 【よう】  -use
玄関 【げんかん】  entranceway; entry hall



By ITAYA Sayuri










No comments:

Post a Comment